|
Around the world, Dragomano is
working with the pharmaceutical industry to deliver and manage translation
more efficiently The pharmaceutical sector is one of the world's most respected industries, and is key to global welfare. Such organisations continue to invest in state-of-the-art equipment, people, and facilities in order to provide the highest standard of product, and a rich pipeline of assets. Pharmaceutical companies employ ‘world-class’ international manufacturing and distribution processes, and demand an equal standard from their supply chain for professional linguistic services. Appointed suppliers must specialise in the translation of complex medical, scientific and technical documents.
Documents are translated from a wide range of information from research to delivery across all therapeutic areas, comprising:
Specialist personnelDragomano works exclusively with native language translators domiciled in the target market. Our translators are carefully chosen and tested to ensure that only suitably qualified translators, editors and reviewers are applied to your projects, thus ensuring that even very complex, technical, pharmaceutical information is conveyed accurately. Many of our specialist translators are medical professionals who also have language degrees.
We can build teams quickly to support major projects, requiring fast turnarounds led by Project Managers who are skilled in both project planning and quality control. All translators have access to translation memories, dictionaries and terminologies, ensuring that translation is both accurate and consistent across even the largest projects. Dragomano translates to/from all of the world’s business languages, including Western and Eastern European, Scandinavian, Hellenic, Indian sub-continent, Middle Eastern and Oriental.Quality assuranceDragomano ensures the high quality that we deliver by working according to an established procedure that has proven to be effective and efficient. Our translators are trained to adhere to style and writing guidelines laid down by our clients. All translated texts are proofread by a trained linguist from beginning to end before delivery to our clients. IT infrastructureDragomano is a strategic partner for IBM and Adobe and our in-house production team has expertise in all the leading products including Interleaf, FrameMaker, Microsoft Office, PageMaker, QuarkXPress, QuickSilver and Ventura using a combined PC, Mac and UNIX network. Clients’ data files are supported by an extensive IT infrastructure that employs integrated technologies such as SGML and XML. Dragomano employs workflow tools to reduce project turnaround times and management costs. The integrated file management system allows project managers to streamline processes and enable optimal use and deployment of human and technical resources. Translation memories (CAT tools) are used to help ensure consistent translation and help cut translation time when texts are repetitive. Client and project-specific terminology is extracted before translation begins and is maintained using terminology management tools. |